Chico Buarques sånger

Tredje dagen jag var i Brasilien för första gången hamnade jag på en konsert på , Canecão Rios, berömda, numera rivna, livescen, med Chico. Jag blev knockad av styrkan och närheten i hans sånger, hur vacker scensättningen var och hur alla kunde hans sånger och sjöng med. Sedan dess är han min stora favorit i brasiliansk musik

Ni känner säkert till Bossa Nova, den musikstil som växte fram i slutet av 50-talet och början av 60-talet. Kompositörer som Tom Jobim, med bakgrund i konstmusiken, skapade ny musik influerad av jazzharmonik men även av klassiska kompositörer som Claude Debussy och Maurice Ravel. Denna mer sofistikerade harmoniska struktur, ibland med sånt som kontrapunkter hämtade från konstmusiken, skapade en ny musik med i grunden en mjuk sambarytm. Jag är en produkt av den klassiska traditionen som gick vilse i den brasilianska djungeln, lär Jobim ha sagt.

Textförfattare som poeten och diplomaten Vinicius de Moraes skrev finstämda texter, det fanns naturligtvis många fler i rörelsen. João Gilberto hittade både ett sätt att kompa på gitarr och sjunga intimt, med hjälp av den nya mikrofontekniken. Allt skedde i en tid då Brasilien blomstrade ekonomiskt vilket skapade en framtidstro. Många av sångerna handlar om det goda livet som i Jobims Corcovado ”Quero a vida sempre assim, com você perto de mim” ” Jag vill alltid leva så, med dig nära mig”

Chico Buarque växte upp i den här miljön, flera av dessa kompositörer tillhörde familjekretsen. Men så kom militärkuppen 1964 och livet förändrades. Det året gjorde han sitt första framträdande som musiker och redan i starten fanns samhället och politiken med. Under diktaturen måste han sedan lära sig lura censuren, därför blev hans sånger redan från början mångbottnade. Han bygger på traditionen från Bossa Nova men ger den ett större djup i rexterna. Med tiden utvecklade han dem till att bli mer sofistikerade, han lekte med orden och berättade historier som inte bara handlade om det de verkade beskriva. Han är därför mycket svåröversatt och jag har sett få lyckade översättningar. Låt oss titta på några av hans texter.

Quem te viu, quem te ve,

är den i Sverige mest kända av hans sånger. Med en text av Cornelis Vreeswijk är den känd som Deidres Samba. Harmonierna är i den svenska versionen starkt förenklade, texten handlar lite förenklat om hur härligt det är att hora runt i Rio.

Chicos text handlar om en tjej som växer upp i Rios fattiga kvarter och blir en hyllad skönhet i en sambaskola, men ”Quem brincava de princesa acostumou na fantasia ” ”Den som lekte att hon var prinsessa, vande sig vid fantasin” Fantasia i texten är inte bara det vi tror, det är också beteckningen på karnevalskläder. Tjejen har gift upp sig och hamnar i societeten. ”Suas noites são de gala, nosso samba inda é na rua” ” Dina nätter är i gala, vår samba är kvar på gatan” och om du ser oss ”Bate palma com vontade, faz de conta que é turista” ” Klappa välvilligt i händerna, låtsas att du är turist” Under Chicos konserter applåderar publiken dessa rader, utan någon självironi.

Titeln ”Quem te viu, quem te ve” är ett idiomatiskt uttryck som betyder, Du har förändrats. Med en mjuk dansant melodi levereras en i botten stark skildring av en klassresa det brasilianska klassamhället.

A Pesar de Você

Chicos stora motståndshymn från 1970. En glad medryckande samba. Refrängen; ”A Pesar de Você, amanha har que ser outro dia” ”Trots dig kommer det att bli en annan dag”. När han tillfrågades av censuren menade han att den handlade om relationen med en kvinna. Men alla förstod att den handlade om militärdiktaturen och den förbjöds och alla skivor beslagtogs.

Det finns några eleganta textavsnitt ”Você que inventou esse Estado” ”Du som uppfann detta tillstånd” Estado kan också tolkas som staten. Lite senare en favorit ”Você que inventou a tristeza
Ora, tenha a fineza de "desinventar" ” Du som uppfann sorgen, vänligen avuppfinn den”, rolig ordlek

Slutet är hoppfullt ”Você vai se amargar. Vendo o dia raiar sem lhe pedir licença” ” Du kommer att bli bitter av att se dagen gry, utan att du gett tillstånd”. Så typiskt brasilianskt, en sylvass kritik bäddas in i formen av en vacker klassisk karnevalssamba. Musiken ger röst åt motståndet.

Vai Passar

En slags pendang till A Pesar de Você, nu 1984 är diktaturen på väg ut.. ”Vai passar nessa avenida um samba popular ” ”På den här avenyn kommer det folklig samba att passera” Folket strömmar ut på gatorna efter den hemska mörka tiden, där karnevalen bara var en flyktig glädje. Men i texten tar han också upp den onda tid som varit och som redan riskerar att bli glömd, då många varit blinda för det som skedde medan andra blödde för friheten. Vai passar kan betyda rent bildligt att något passerar på gatan men, återigen en mångtydighet, det kommer att gå över. Då inte bara att diktaturen är borta, men samtidigt en varning för att den kan komma tillbaka. Nog så aktuellt i dessa tider med Bolsonaro som hyllade diktaturen och vars son nu försöker bli president. Allt detta glädjefyllt levererat. Just frasen Vai Passar som återkommer är typiskt i en karnevalssamba, sångaren som driver på, puxador, sjunger detta som ett fristående krigsrop på för att markera att nu drar vi igång igen. Det påminner om call-response i afrikansk musik.

Sinal fechado
En mycket enklare sång, en bild från vardagen. Den är skriven av Paulinho da Viola 1969 men spelades in av Chico 1974 på ett album där han bara sjöng andras sånger, eftersom han själv var censurerad. Sinal fechado betyder ungefär rött ljus. Två personer stannar vid en trafiksignal, kastar några meningslösa fraser. ”Eu vou indo… e você, tudo bem” , “Det rullar på… och du, allt bra?”. Det håller på så fast ett svar är lite annorlunda “Tudo bem, eu vou indo correndo pegar meu lugar no futuro…”.  “Allt bra, jag skyndar mig för att ta min plats i framtiden…”

Den har tolkats som en beskrivning av livet under diktaturen, där alla är rädda för att säga något, också ett liv där rätt mycket känns meningslöst.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Författaren

Jag är journalist och författare. Mina specialkunskaper är utrikespolitik, med särskild inrikting på Brasilien där jag bott och arbetat många år. Jag har också skrivit mycket om svensk politik, ekologi, sociala frågor och kultur.